Jugando con la fotografía
Jugar con la fotografía para no olvidar al niño-niña que fuimos.
Páginas
Página principal
Serie selva
Zamora y el río Duero
Playa de la Zurriola
Fotografía Abel Corchero
Vídeo
Hondarribia y más montajes fotográficos .
Artajona-Artaxoa
Gares - Puente la reina
Conceptual
Puestas de sol
Naturaleza cercana 1
Pasai Donibane - San Juan
Fuerteventura mágica 1
Jaizkibel 2
Jaizkibel 3
Jugando con la fotografía 1
Orio, Hondarribia más Pagoeta.
Galería virtual de cuadros
Pasai Donibane - San Juan
Pasaia Donibane - San Juan
“ Las dos poblacionepio de Pasajes son las aldeas de San Pedro y San Juan, n sencillas aldeas de pescadores y pilotos marinos. Sus nombres se deben a las advocaciones de sus respectivas iglesias parroquiales. Originalmente la ría de Pasajes era conocida como Puerto o ría de Oiarso, antiguo nombre del valle y del río que desembocan en la misma, que actualmente se llama Oyarzun. El nombre de Pasage (escrito originalmente con g) aparece a finales del siglo XV para referirse a la ría y fue posiblemente un término traído al lugar por los gascones que se asentaron en el lugar durante la Baja Edad Media. Durante siglos se habló localmente (junto al euskera) el idioma gascón,1 tanto en Pasajes como en la vecina San Sebastián, ya que ambas localidades fueron colonizadas por gentes procedente del sur de Francia. Los últimos hablantes nativos de gascón murieron a principios del siglo XX, pero se han conservado algunas frases y palabras del gascón hablado localmente por los pasaitarras. Entre los términos registrados se encuentra el de passaje, que se utilizaba como sinónimo de puerto por aquellos últimos pasaitarras que seguían conservando el idioma gascón.2 Por ello una de las teorías sobre el origen etimológico del término es que significa simplemente puerto. También pasage podría estar relacionado con pasaje como sinónimo de estrecho y haría en este caso referencia a la estrecha y muy característica bocana del puerto. Por último una teoría menos extendida hace referencia a que el nombre proviene de un tributo llamado pasage que debía pagarse allí, que sería un derecho que se paga por pasar por un lugar. En cualquier caso el nombre era originalmente singular, el Pasage. El nombre vasco del municipio Pasaia es traducible al castellano como el pasaje y ha conservado el carácter singular original del topónimo. La utilización del plural en castellano es relativamente reciente y se produce probablemente a partir de 1805 cuando se crea la villa que agrupa bajo la misma jurisdicción a las poblaciones de San Pedro y San Juan, es decir, al Pasage de San Juan y al Pasage de San Pedro, momento en el que comienza a hablarse de los Pasages. Oficialmente el municipio se denominó Pasages (todavía se escribía oficialmente con g durante buena parte del siglo XIX) a lo largo de la mayor parte del siglo XIX. Tras un breve lapso de tiempo en el que los dos pasages estuvieron de nuevo separados, el municipio se reunificó en la última década del siglo XIX, tomando la denominación oficial de Pasajes (ya con j) a partir de entonces.3 En la década de 1980 el municipio volvió a cambiar de forma oficial su nombre y pasó a denominarse Pasaia, tomando por tanto la variante en lengua vasca del topónimo como denominación oficial.
Donibane (San Juan)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Bienvenido y gracias por comentar.
Inicio
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Bienvenido y gracias por comentar.